記事のアーカイブ

2018年04月02日 00:21
末日聖徒人物誌を書き始めて間もなく1年になる。現在 353人の原稿が済み、書きかけが 100人分ある。アメリカ人は15人原稿が終了している。一応順調にはかどっている。 せっかくの企画なので、人物誌の内容にとどまらず、日本の教会史、諸教派の伝来史なども加えたいと考えている。 これまで聖徒の道やリアホナ、各地で出版された記念誌などから情報を集めていて、多くの傑出した人物や献身的な奉仕、懸命な努力、数奇な逸話などに接し毎日感動している。ただ、時間が指の間をすりぬけてゆくように早く経過して少し気がかりなこの頃である。 英語のサイトで Who's who of Mormonism...
2017年12月20日 00:08
「日本の末日聖徒人物誌」を今年4月から手掛けて主な内容はほぼ3分の一が済み、書物の構成も構想が出来上がっている。今約190人のプロフィールを書き終わり、下書き状態の人が120人くらいいる。合計310人。目標は400人か500人である。できれば2年くらいで出版の目途をたてたいと希望している。考えてみれば、日本に伝道が1901年に開始されてもうすぐ120年、私が教会に加入して60年になろうとしているので、半分は見てきたことになる。   人物誌を書く場合、生きている方については個人情報やプライバシー問題などがかかわってくることもあってか、また著者に対する信頼性の問題から微妙である。しかし、
2017年07月08日 22:48
Robert M. Price の Joseph Smith: Inspired Author of the Book of Mormon が翻訳され、出版された。書名は「モルモン書は現代の偽典」とされた。翻訳者は小生、沼野治郎である。すでにアマゾン、楽天などで入手できる。アマゾンは https://www.amazon.co.jp/o/ASIN/4884162587/hnzk-22 で見ることができる。
2016年10月14日 18:29
現在翻訳許可を出版社 Signature Books を通じて、著者に求めた人がいる。この資料はモルモニズム研究にとって重要な文献の一つだろうと思っている。この人が翻訳作業を完了し、このサイトにPDFで、また抜き刷りのような形で紹介できるようになればと希望している。(NJ).I know a person who is contacting the publisher, Signature Books, to get permission to translate  R.M.Price's "J.S.: Inspired Author of BofM" into...
2016年02月07日 22:14
昨年夏あたりから文献の翻訳を少し進めてきたが、自分が自分の言葉で発信すること - - 観察、まとめ、報告、エッセイなど - - もしたい気持ちになってきた。優れた評論や意見、主張を翻訳することも貴重であるが、やはり「従」の作業であり、受け身の活動という面が否めないからである。These days, I feel like attempting to produce my own 'output.' Translating is fine, I'll continue, but I feel it is a sort of passive work. Am I aspiring...
2015年12月16日 21:41
ロバート・A・リーズの「私の心は教会にある」を翻訳開始。I began translating an article by Robert A. Rees into Japanee on 14th of December. I respect him, like him. He said, "Of course. I am most happy to give him permission to translate my piece. It is good to know there is interest!" on 13 August, this year, when asked if he...
2015年11月15日 23:05
The author gave permission to translate August 19, 2015. She wrote: "This is fine with me.  I love to see these evidences of a global church."
2015年11月10日 23:51
2015年8月中旬、Signature Books から、Molly Bennion の同意が得られたというメールが届いていました。”I'm happy for the interest and glad to share.” Molly 少し前に翻訳が終わっていましたが、今日11/11掲載できて喜んでいます。
2015年09月24日 23:37
「偽典とモルモン書における救世主像」の和訳を終えた。嬉しい。7月中旬から約2か月と1週間くらいかかっている。あと、点検してからPDF化してここに掲載できる。Completed translation of the 1st article into Jpse. It took abt 2 months and a week. Happy! The article is James H. Charlesworth, "Messianism in Pseudepigrapha and the Book of Mormon."
2015年09月04日 23:40
次のような4件の記事について翻訳許可の連絡が来ました。今取り組んでいるのが終わり次第着手したいと思っています。(今年度内に開始の見通し)。ユージン・イングランド「モルモン教徒のクリスチャンとは」1984年クローディア・ブッシュマン「学ぶ必要のあることは皆教会で学んだ」2011年モリー・ベニオン「奉仕するために、また相互扶助の恵みを得るために教会に留まる」2011年ロバート・A・リーズ「教会は私の心の中にある」2011年いずれも Signature Books から翻訳許可を得ました。原題は以下の通りです。Eugene England, "What It Means to Be a...
アイテム: 1 - 10 / 23
1 | 2 | 3 >>